quinta-feira, 24 de setembro de 2009

Por cada significado correcto em inglês, ajuda quem tem fome.


Aqui

As acções de formação relativas á educação de adultos



O Despacho nº 21028/2009, de 18 de Setembro, estabelece que as acções de formação contínua realizadas no âmbito da educação e formação de adultos, acreditadas pelo conselho científico-pedagógico de formação contínua, por docentes dos agrupamentos de escolas ou escolas não agrupadas que desempenham funções de coordenadores ou de formadores nos Centros Novas Oportunidades, são consideradas, para todos os efeitos, como acções realizadas na área correspondente ao seu grupo de recrutamento.
Fonte;ANQ

quarta-feira, 16 de setembro de 2009

Calvin and hobbes - Como está a nossa economia




Fonte: Rubenvalblogspot




*Caveat emptor é uma expressão latina e significa - literalmente - o risco é do comprador. Outra forma de traduzir a expressão seria: Compre por sua própria conta e risco. A situação oposta é o Caveat venditor.